7-329-వ.
యక్షు లిట్లనిరి.
7-330-ఉ.
భ్రంశము
లేని నీ భటుల భంగవిముక్తుల
మమ్ము నెక్కి ని
స్సంశయవృత్తి
దిక్కులఁ బ్రచారము చేయుచు నుండు వీఁడు ని
స్త్రింశముతోడ; వీనిఁ గడతేర్చితి
వాపద మానె నో! చతు
ర్వింశతితత్త్వశాసక!
త్రివిష్టపముఖ్యజగన్నివాసకా!
టీకా:
యక్షులు
= యక్షులు; ఇట్లు = ఈ విధముగ; అనిరి = పలికిరి.
భ్రంశము
= కలత; లేని = లేనట్టి; నీ = నీ యొక్క; భటులన్ = కింకరులము; భంగవిముక్తులము = పరాభవములేనివారము;
మమ్మున్ = మమ్ములను; ఎక్కి = అధిరోహించి;
నిస్సంశయ = సంశయమేమిలేని; వృత్తిన్ = విధముగ;
దిక్కులన్ = అన్నివైపులకు; ప్రచారము = అధికముగ
చరించుట; చేయుచునుండు = చేయుచుండు; వీడు
= ఇతడు; నిస్త్రింశము = గోర్లు {నిస్త్రింశము
- ముప్పది మానములకంటె పెద్దవి, నరహరి గోర్లు}; తోడన్ = తోటి; వీనిన్ = ఇతనిని; కడతేర్చితివి = చంపితివి {కడతేర్చు - (జీవితము) కడ
(చివరకు) చేర్చు, చంపు}; ఆపద = కష్టము;
మానెను = తప్పినది {త్రివిష్టపము -
(ముల్లోకములు భూర్భువస్సువర్లోకములలోని) త్రి (మూడవ 3) విష్టపము
(లోకము), స్వర్గము}; ఓ = ఓ {చతుర్వింశతితత్త్వములు -దశేంద్రియములు (10) విషయ
పంచకము (5) భూత పంచకము (5) అంతఃకరణ
చతుష్టయము}; చతుర్వింశతితత్త్వశాసక = నరసింహుడా {చతుర్వింశతితత్త్వశాసకుడు - 24 తత్త్వములను
పాలించెడివాడు, విష్ణువు}; త్రివిష్టపముఖ్యజగన్నివాసకా
= నరసింహుడా {త్రివిష్టపముఖ్యజగన్నివాసకుడు - త్రివిష్టప
(స్వర్గము) మొదలగు జగత్ (లోకములలో) నివాసకా (వసించెడివాడు), విష్ణువు}.
భావము:
యక్షులు ఈ విధంగా అన్నారు.
“ఓ నరసింహస్వామీ! నీవు ఇరవైనాలుగు తత్వాలను ప్రవర్తింపజేసే వాడవు.
త్రివిష్టప వాసులైన దేవత లందరికి ఉన్నతుడవు. జగత్తంతా నిండి ఆత్మ రూపంలో వసించి
ఉండే వాసుదేవుడవు. ఈ దానవేశ్వరుడు అయ్యో పాపం అనికూడా అనుకోకుండా, మా భుజాల మీద ఎక్కి నల్దిక్కులా తిరుగుతుండే వాడు. ఆ హిరణ్యకశిపుడుని
వధించావు. మా కష్టాలు కడతేర్చావు.”
७-३२९-व.
यक्षु लिट्लनिरि.
टीका:
भावमु:
७-३३०-उ.
भ्रंशमु लेनि नी भटुल भंगविमुक्तुल मम्मु नेक्कि नि
स्संशयवृत्ति दिक्कुलँ ब्रचारमु चेयुचु नुंडु वीँडु नि
स्त्रिंशमुतोड; वीनिँ गडतेर्चिति वापद माने नो! चतु
र्विंशतितत्त्वशासक! त्रिविष्टपमुख्यजगन्निवासका!
: :చదువుకుందాం భాగవతం; బాగుపడదాం మనం అందరం: :
No comments:
Post a Comment