7-304-క.
కరకమలయుగళ
కీలిత
శిరులై
డగ్గఱక భక్తిఁ జేసిరి
బహు సం
సరణాబ్ధి
తరికి నఖరికి
నరభోజనహస్తి
హరికి నరకేసరికిన్.
టీకా:
కర =
చేతులు యనెడి; కమల = పద్మముల; యుగళ = జంటలచే; కీలిత = తగల్చబడిన; శిరులు = తలలు కలవారు; ఐ = అయ్యి; డగ్గఱక = దగ్గరకుచేరక; భక్తిన్ = ప్రపత్తిని; చేసిరి = చూపిరి; బహు = విస్తారమైన; సంసరణ = సంసారము యనెడి; అబ్ది = సముద్రమును; తరి = దాటించువాని; కిన్ = కి; నఖరి = గోళ్లుగలవాని; కిన్ = కి; నరభోజన = రాక్షసులు యనెడి {నరభోజనులు - నర (మానవులను) భోజనులు (తినెడివారు), రాక్షసులు};
హస్తి = ఏనుగుకి; హరి = సింహము యైనవాని;
కిన్ = కి; నరకేసరి = నరసింహుని; కిన్ = కి.
భావము:
అసంఖ్యాత కష్టాల సాగరమైన సంసారాన్ని
తరింపజేసేవాడూ; నరులను
భక్షించే రాక్షసజాతిలో మదించిన ఏనుగు అంత బలిష్ఠుడైన ఆ హిరణ్యకశిపుడిని సింహ
పరాక్రమంతో హరింప జేసిన వాడూ అయిన నరసింహావతారుడిని; తమ
కమలాలవంటి చేతులు రెంటిని జోడించి శిరస్సున జేర్చి దూరం నుండే భక్తితో
నమస్కరించారు.
७-३०४-क.
करकमलयुगळ कीलित
शिरुलै डग्गर्रक
भक्तिँ जेसिरि बहु सं
सरणाब्धि तरिकि
नखरिकि
नरभोजनहस्ति हरिकि नरकेसरिकिन्.
: :చదువుకుందాం భాగవతం; బాగుపడదాం మనం అందరం: :
No comments:
Post a Comment