10.1-671-వ.
ఇట్లు క్రూరంబులయిన హరిచరణ
ప్రహరంబులం బడగ లెడసి నొచ్చి చచ్చినక్రియం బడియున్న పతింజూచి నాగకాంతలు దురంతంబయిన
చింతాభరంబున నివ్వటిల్లెడు నెవ్వగల నొల్లొంబోయి పల్లటిల్లిన యుల్లంబుల.
ఇట్లు = ఈ విధముగా; క్రూరంబులు
= కఠినమైనవి; అయిన = ఐన; హరి = కృష్ణుని; చరణ = పాదముల; ప్రహరంబులన్ = తాకిడిచే; పడగలు = పడగలు; ఎడసి = భగ్నమై; నొచ్చి = నొప్పిని పొందినవాడై;
చచ్చిన = చనిపోయినవాని; క్రియన్ = వలె;
పడియున్న = పడి ఉన్నట్టి; పతిన్ = భర్తను;
చూచి = చూసి; నాగకాంతలు = ఆ కాళియుని భార్యలు;
దురంతంబు = అంతులేనిది; అయిన = ఐనట్టి;
చింత = విచారము యొక్క; భరంబునన్ = అతిశయముచేత;
నెఱ = మిక్కిలి; వగలన్ = దుఃఖముతో; ఒల్లంబోయి = తపించి; పల్లటిల్లిన = కలతపడిన; ఉల్లంబుల = మనసులతో.
१०.१-६७१-व.
इट्लु क्रूरंबुलयिन
हरिचरण प्रहरंबुलं बडग लेडसि नोच्चि चच्चिनक्रियं बडियुन्न पतिंजूचि नागकांतलु
दुरंतंबयिन चिंताभरंबुन निव्वटिल्लेडु नेव्वगल नोल्लोंबोयि पल्लटिल्लिन युल्लंबुल.
ఈ విధంగా
తాండవకృష్ణుడి దారుణమైన పాదాలతాకిడికి పడగలన్ని చితికిపోయి, చచ్చిపోయినవాడిలా
పడి ఉన్న తమ భర్త కాళియుని చూసి, అతని భార్యలు ఎంతో
శోకించారు. భరించలేని ఆ శోకభారంతో వారి మనస్సులు కలవరపడ్డాయి.
: :చదువుకుందాం భాగవతం; బాగుపడదాం మనం అందరం: :
No comments:
Post a Comment