10.1-663-చ.
వెఱ మఱలేని మేటి బలువీరుఁడు
కృష్ణకుమారుఁ డొక్క చేఁ
జఱచి
ఖగేంద్రుచందమునఁ జక్కన
దౌడలు పట్టి కన్నులం
జొఱజొఱ దుర్విషానలము జొబ్బిలుచుండఁగ
నెత్తి లీలతోఁ
జిఱజిఱఁ
ద్రిప్పి వైచెఁ బరిశేషిత దర్పముఁ గ్రూరసర్పమున్.
10.1-664-వ.
ఇట్లు వేగంబుగ నాగంబు
వీచివైచి జగజ్జెట్టియైన నందునిపట్టి రెట్టించిన సంభ్రమంబున.
వెఱ = బెదురు; మఱ = మరపు;
లేని = లేనట్టి; మేటి =
గొప్పవాడు; బలువీరుడు = మహాశూరుడు; కృష్ణకుమారుడు
= బాలకృష్ణుడు; ఒక్క = ఒకేఒక్క; చేన్ =
చేతితో; చఱచి = కొట్టి; ఖగేంద్రు = గరుత్మంతుని;
చందమునన్ = వలె; చక్కన = చక్కగా; దౌడలు = రెండుదౌడలను; పట్టి = పట్టికొని; కన్నులన్ = కళ్ళమ్మట; జొఱజొఱ = జొఱజొఱ అను ధ్వనితో;
దుర్ = చెడ్డ; విష = విషము అనెడి; అనలము = అగ్ని; జొబ్బిలిచుండగన్ = స్రవించుచుండగా;
ఎత్తి = పైకెత్తి; లీల = విలాసము; తోన్ = తోటి; జిఱజిఱ = జిఱజఱ అను ధ్వనితో; త్రిప్పి = తిప్పి; వైచెన్ = విసిరివేసెను; పరిశేషిత = కొద్దిగమిగిలిన; దర్పము = మదముకలది;
క్రూర = క్రూరమైన; సర్పమున్ = పామును.
ఇట్లు = ఇలా; వేగంబుగన్ =
వడిగా; నాగంబున్ = పామును; వీచివైచి =
విసిరేసి; జగత్ = లోకమునకే; జెట్టి = శూరుడు;
ఐన = అయిన; నందుని = నందుని యొక్క; పట్టి = కుమారుడు; రెట్టించిన = ద్విగృణీకృతమైన;
సంభ్రమంబునన్ = వేగిరపాటుతో.
१०.१-६६३-च.
वेर्र मर्रलेनि
मेटि बलुवीरुँडु कृष्णकुमारुँ डोक्क चेँ
जर्रचि
खगेंद्रुचंदमुनँ जक्कन दौडलु पट्टि कन्नुलं
जोर्रजोर्र
दुर्विषानलमु जोब्बिलुचुंडँग नेत्ति लीलतँ
जिर्रजिर्रँ
द्रिप्पि वैचेँ बरिशेषित दर्पमुँ ग्रूरसर्पमुन्.
१०.१-६६४-व.
इट्लु वेगंबुग
नागंबु वीचिवैचि जगज्जेट्टियैन नंदुनिपट्टि रेट्टिंचिन संभ्रमंबुन.
నదురు
బెదురు లేని గొప్ప మహావీరుడైన బాలకృష్ణుడు ఒక అరచేత్తో కాళియుడి పడగల మీద ఒక చరుపు
చరిచాడు. గరుత్మంతుడిలా దౌడలు రెండు పట్టుకొని పైకెత్తి గిరగిర తిప్పి విలాసంగా విసిరికొట్టాడు.
కాళీయుని కళ్ళలోంచి దుష్ట విషాగ్నులు బుసుబుస పొంగి జరజర కారాయి. ఆ క్రూర మైన
కాళియుడి గర్వమంతా అణగిపోయింది.
ఈ విధంగా లోకానికే మేటి వీరుడైన శ్రీకృష్ణుడు పామును గిరగిర తిప్పి
విసిరికొట్టి రెట్టించిన ఉత్సాహంతో విజృంభించాడు.
: :చదువుకుందాం
భాగవతం; బాగుపడదాం మనం అందరం: :
No comments:
Post a Comment