8-315-వ.
అప్పుడు
8-316-క.
అసురుల కమృతము పోయుట
పొసగదు పాములకుఁ బాలు పోసిన మాడ్కిన్
దొసఁగగు నంచును వేఱొక
దెసఁ గూర్చుండంగఁ బెట్టె దేవాహితులన్.
8-317-వ.
ఇట్లు
రెండు పంక్తులుగా నేర్పరచి.
టీకా:
అప్పుడు = అప్పుడు.
అసురుల్ = రాక్షసుల;
కున్ = కు; అమృతము = అమృతము;
పోయుట = పోయుట;
పొసగదు = కుదరదు;
పాముల్ = సర్పముల;
కున్ = కు; పాలు = పాలను;
పోసిన = పోసినట్టి;
మాడ్కిన్ = విధముగా;
దొసగు = ఆపద;
అగున్ = కలుగును;
అంచున్ = అనుచు;
వేఱొక = మరొక;
దెసన్ = దిక్కునందు,
పక్కగా; కూర్చుండంగన్ = కూర్చొన;
పెట్టెన్ = పెట్టెను;
దేవాహితులన్ = రాక్షసులను.
ఇట్లు = ఈ విధముగా;
రెండు = రెండు;
పంక్తులు = వరుసలు;
కాన్ = అగునట్లు;
ఏర్పరచి = ఏర్పాటుచేసి.
భావము:
అలా
దేవదానవులు సిద్దపడుతున్న సమయంలో. . .
“రాక్షసులకు అమృతం పోయడం అంటే, పాములకు పాలుపోసినట్లే, ఆపదలు కలిగిస్తుంది” అంటూ మోహినీ దేవి అసురులను
అందరిని ప్రత్యేకంగా ఒక ప్రక్క కూర్చోబెట్టింది.
అలా
దావదానవులను రెండు వేరువేరు వరుసలుగా కూర్చోబెట్టింది
: :చదువుకుందాం భాగవతం; బాగుపడదాం మనం అందరం: :
No comments:
Post a Comment