8-213-క.
అమరాసుర కర విపరి
భ్రమణ ధరాధరవరేంద్ర భ్రమణంబును దాఁ
గమఠేంద్రు వీపు తీఁటను
శమియింపఁగఁ జాలదయ్యె జగతీనాథా!
8-214-వ.
తదనంతరంబ
టీకా:
అమర = దేవతలు;
అసుర = రాక్షసుల; కర = చేతులచే;
విపరిభ్రమణ = చిలికెడి;
ధరాధర = పర్వతములలో;
వర =
శ్రేష్టము; ఇంద్ర = ఉత్తమము యొక్క;
భ్రమణంబునున్ = రాపిడికూడ;
కమఠ = కూర్మ;
ఇంద్రున్ = రాజుయొక్క;
వీపు = వీపు;
తీటను = దురదను;
శమియింపగన్ =
పోగొట్టగలుగుటకు;
చాలదు = సరిపోనిది;
అయ్యెన్ = అయినది;
జగతీనాథ = రాజా
{జగతీనాథుడు - జగతి (భూమికి) నాథుడు (పతి),
రాజు}.
తదనంతరంబ = తరువాత.
భావము:
ఈ భూమండలాన్ని ఏలే ఓ రాజా! పరీక్షిత్తూ! అంతటి రాక్షసులూ దేవతలూ కలిసి
త్రిప్పుతున్న మందర పర్వతం రాపిడీ, ఆ కూర్మరాజు వీపు దురదను
అయినా పోగొట్టలేకపోయింది.
అలా క్షీరసాగరం చిలుకుగా చిలుకగా.. . .
: :చదువుకుందాం భాగవతం; బాగుపడదాం మనం అందరం: :
No comments:
Post a Comment