8-146-క.
కసిమఁసగి యసుర విసరము
లసి లతికల సురల నెగవ నసువులు వెడలం
బసఁ జెడిరి;
పడిరి; కెడసిరి
యసమ సమర విలసనముల నసమెడలి నృపా!
టీకా:
కసిమసగి
= విజృంభించి;
అసుర = రాక్షసుల;
విసరములు = సమూహములు;
అసి = కత్తుల;
లతికలన్ =
వరుసలతో; సురలన్ = దేవతలను;
ఎగవన్ = మించుతుండ;
అసువులు = ప్రాణములు;
వెడలన్ =
పోవుచుండగ; పస = బలము; చెడిరి = తగ్గినవారై;
పడిరి = పడిపోయిరి;
కెడసిరి =
మరణించిరి; అసమ = సమముకాని;
సమర = యుద్ధములు;
విలసనములన్ = కలుగుటచేత;
అసము =
దర్పము; ఎడలి = వికలములై;
నృపా = రాజా.
భావము:
“రాజా పరీక్షిత్తూ!
రాక్షస మూకలు విజృంభించి ఆయుధాలు ధరించి
దేవతలను మించి గట్టి యుద్దాలు చేశారు. దేవతలు బలం తగ్గి,
సామర్థ్యాలలో తేడాలు గల ఆ యుద్ధాలలో అనేక
ఇక్కట్ల పాలై, ప్రాణాలు
అరచేతులలో పెట్టుకుని, శత్రువులను లొంగదీసుకునే ఉపాయం తెలియక
తల్లడిల్లిపోయారు.
పోతనామాత్యులవారు
ప్రజాకవి. కసిమసగి వంటి జాతీయాలతో అలరించటంలో వారికి వారే సాటి. వారి భాగవతం జాతి
ఛందస్సు అయిన కందపద్యాల కాణాచి. ఇదిగో ఈ సర్వలఘు కందపద్యం లాలిత్యం దానికి ఒక
ఋజువు.
8-146-ka.
kasimaM~sagi yasura visaramu
lasi latikala surala negava nasuvulu veDalaM
basaM~ jeDiri; paDiri; keDasiri
yasama samara vilasanamula nasameDali nRipaa!
: :చదువుకుందాం భాగవతం; బాగుపడదాం మనం అందరం: :
No comments:
Post a Comment