7-367-సీ.
నీ గృహాంగణభూమి నిటలంబు
మోవంగ; మోదించి
నిత్యంబు మ్రొక్కఁడేని
నీ మంగళస్తవ నికర
వర్ణంబులు; పలుమాఱు
నాలుకఁ బలుకఁడేని
నీ యధీనములుగా నిఖిలకృత్యంబులు; ప్రియభావమున
సమర్పింపఁడేని
నీ పదాంబుజముల నిర్మల
హృదయుఁడై; చింతించి
మక్కువఁ జిక్కఁడేని
7-367.1-తే.
నిన్నుఁ
జెవులార వినఁడేని నీకు సేవ; చేయరాఁడేని
బ్రహ్మంబు జెందఁ
గలఁడె?
యోగి
యైనఁ దపోవ్రతయోగి యైన; వేది యైన
మహాతత్త్వవేది యైన.
టీకా:
నీ = నీ యొక్క; గృహ = గుడి; అంగణ
= ముంగిలి; భూమి = ప్రదేశమునందు; నిటలంబు
= నొసలు; మోవంగ = తాకునట్లు; మోదించి =
ముదమంది; నిత్యంబున్ = ప్రతిదినము; మ్రొక్కడేని
= నమస్కరింపనిచో; నీ = నీ యొక్క; మంగళ
= శుభకరములైన; స్తవ = స్తోత్రముల; నికర
= సమూహముయొక్క; వర్ణంబులు = అక్షరసముదాయము; పలు = అనేక; మాఱు = సార్లు; నాలుకన్
= నాలుకతో; పలుకడేని = పలుకనిచో; నీ =
నీకు; అధీనములు = సమర్పించినవి; కాన్ =
అగునట్లు; నిఖిల = సర్వ; కృత్యంబులు =
కార్యములు; ప్రియ = ఇష్టపూర్వక; భావమునన్
= తలపులతో; సమర్పింపడేని = సమర్పించనిచో;
నీ = నీ; పద = పాదములు యనెడి; అంబుజములన్ = పద్మములను; నిర్మల = స్వచ్ఛమైన;
హృదయుడు = హృదయముగలవాడు; ఐ = అయ్యి; చింతించి = ధ్యానించి; మక్కువ = ప్రేమయందు; చిక్కడేని = తగుల్కొననిచో.
నిన్నున్ = నిన్ను; చెవులార =
చెవులనిండుగా; వినడేని = విననిచో; నీ =
నీ; కున్ = కు; సేవన్ = పూజ; చేయన్ = చేయుటకు; రాడేని = రాకపోయినచో, సిద్దపడనిచో; బ్రహ్మంబున్ = పరబ్రహ్మస్వరూపమైననిన్ను;
చెందగలడే = పొందగలడా ఏమి, లేడు; యోగి = యోగసాధనచేయువాడు; ఐనన్ = అయినను; తపోవ్రతయోగి = తపస్సు వ్రతముగల యోగి; ఐనన్ = అయినను;
వేది = వేదములుచదివినవాడు; ఐనన్ = అయినను;
మహా = గొప్ప; తత్త్వవేది = తత్త్వజ్ఞానముగలవాడు;
ఐనన్ = అయినను.
భావము:
నీ గుడి ప్రాంగణంలో
నిత్యం నీకు తలవంచి మ్రొక్కని వాడు; మంగళకరాలైన నీ కీర్తనలు పలుమార్లు
నాలుకతో పలుకని వాడూ; కర్మలు సమస్తం నీ అధీనం అని
భక్తిభావంతో తలచి సమర్పణ చేయనివాడూ; నీ పాదపద్మాలు నిర్మలమైన
మనస్సుతో నిత్యం ధ్యానించి పరవశించని వాడూ; చెవులారా నీ
సంకీర్తనలు వినని వాడూ; చేతులారా నీ సేవ జేయనివాడూ; యోగి అయినా, మహా తపశ్శక్తిశాలి యైన యోగి అయినా,
ఎంతటి పండితుడైనా, ఎంతటి తత్వవేత్త అయినా
ఎప్పటికీ పరమపదం అందుకోలేడు.
: :చదువుకుందాం భాగవతం; బాగుపడదాం మనం అందరం: :
No comments:
Post a Comment