గురుపాఠీనమవై
10.1-100-మ.
గురు పాఠీనమవై, జలగ్రహమవై, కోలంబవై, శ్రీనృకే
సరివై, భిక్షుఁడవై,
హయాననుఁడవై, క్ష్మాదేవతాభర్తవై,
ధరణీనాథుడవై, దయాగుణగణోదారుండవై, లోకముల్
పరిరక్షించిన నీకు మ్రొక్కెద; మిలాభారంబు వారింపవే.
మహా మత్స్యావతార మెత్తి, కూర్మావతారం, వరాహావతారం, నరసింహావతారం, వామనావతారం,
హయగ్రీవావతారం, పరశురామావతారం, శ్రీరామావతారం మున్నగు అనే కావతారాలు యెత్తి
దయాదాక్షిణ్యాది గుణాలతో, ఉదారుడవై లోకాలను రక్షించిన నీకు ఇదే మేము
నమస్కరిస్తున్నాము; ఈ భూమి భారాన్ని తొలగించ మని ప్రార్థిస్తున్నాము.
దేవకీదేవి గర్భస్తుడై యున్న
శ్రీమహావిష్ణువును బయటకు వచ్చి శ్రీకృష్ణావతారం ధరించి భూభారాన్ని తగ్గించ మని
బ్రహ్మాది దేవతలు వేడుకుంటున్నారు. కృష్ణావతార పూర్వ అవతారాలు ఎనిమిదింటిని
పేర్కొని స్తుతించిన తీరు పద్యానికి ప్రత్యేకతను చేకూర్చింది.
10.1-100-ma.
guru
paaTheenamavai, jalagrahamavai, kOlaMbavai, SreenRkae
sarivai,
bhikshu@MDavai, hayaananu@MDavai, kshmaadaevataabhartavai,
dharaNeenaathuDavai,
dayaaguNagaNOdaaruMDavai, lOkamul
parirakshiMchina
neeku mrokkeda; milaabhaaraMbu vaariMpavae.
గురు = దొడ్డ; పాఠీనమవు = మత్యావతారుడవు; ఐ = అయ్యి; జలగ్రహమవు = కూర్మావతారుడవు; ఐ = అయ్యి; కోలంబవు = వరాహావతారుడవు; ఐ = అయ్యి; శ్రీ = సంపత్కర
మైన; నృకేసరివి
= నరసింహావతారుడవు; ఐ = అయ్యి; బిక్షుడవు = వామనావతారుడువు; ఐ = అయ్యి; హయాననుడవు = హయగ్రీవావతారుడవు; ఐ = అయ్యి; క్ష్మాదేవతాభర్తవు = పరశురామావతారుడవు
{క్ష్మాదేవతాభర్త - క్ష్మా
(భూమికి) భర్త (శ్రేష్ఠుడు, బ్రాహ్మణుడు), పరశురాముడు}; ఐ = అయ్యి; ధరణీనాథుడవు = శ్రీరామావతారుడవు; ఐ = అయ్యి; దయాగుణ = దయాది
సుగుణముల; గణ = సముదాయములు; ఉదారుడవు = అధికముగా
కలవాడవు; ఐ = అయ్యి; లోకముల్ = చతుర్దశ
లోకములను; పరిరక్షించిన
= కాపాడిన; నీ = నీ; కున్ = కు; మ్రొక్కెదను = నమస్కరించుచున్నాను; ఇలా = భూమి
యొక్క; భారమున్
= భారమును; వారింపవే = తొలగించుము.
~~~|సర్వేజనాః సుఖినోభవంతు|~~~
No comments:
Post a Comment