పాఱడు
7-194-ఉ.
పాఱఁడు లేచి దిక్కులకు; బాహువు లొడ్డఁడు; బంధు రాజిలోఁ
దూఱఁడు; ఘోరకృత్య
మని దూఱఁడు; తండ్రిని
మిత్రవర్గముం
జీరఁడు; మాతృసంఘము
వసించు సువర్ణ గృహంబు లోనికిం
దాఱఁడు; కావరే యనఁడు;
తాపము
నొందఁడు; కంటగింపఁడున్.
హిరణ్యకశిపుడు రాక్షస సైనికులతో చేత దయాదాక్షిణ్యాలు
లేకుండా ప్రహ్లాదుని చితగ్గొట్టిస్తున్నాడు. ప్రహ్లాదుడు మహా మహిమాన్విత భక్తుడు కదా,
రాక్షసులు ఎన్ని బాధలు పెడుతున్నా ప్రహ్లాదుడు భగవంతుంణ్ణి స్మరిస్తున్నాడు తప్ప
కళ్ళ నీళ్ళు పెట్టటం లేదు, ఏ మాత్రం జంకడు. (దూఱడుని ఉన్న రెండర్థాలుతో రెండు సార్లు
వాడారు)
ఇటు అటు దూరంగా
పారిపోడు. కొట్టద్దని చేతులు అడ్డం పెట్టుకోడు. బంధువుల గుంపు లోకి దూరిపోడు. “ఘోరం, అన్యాయం ” అంటు గోల
చేయడు. కొట్టిస్తున్న తండ్రిని తిట్టను కూడ తిట్టడు. తన స్నేహితులను ఎవరిని సాయం
చెయ్యమని పిలవడు. తల్లులు ఉండే బంగారు మేడల లోపలకి పోయి దాక్కోడు. “కాపాడండి కాపాడండి ” అని కూడ అనడు.
అస్సలు బాధ పడడు. వాళ్ళని ఎందుకు కొట్టరు అంటు ఎవరిమీద అసూయ చెందడు. ఇలాంటి పిల్లాడిని
ఎక్కడైనా ఉంటాడా?
7-194-u.
paaRa@MDu
laechi dikkulaku; baahuvu loDDa@MDu; baMdhu raajilO@M
dooRa@MDu;
ghOrakRtya mani dooRa@MDu; taMDrini mitravargamuM
jeera@MDu;
maatRsaMghamu vasiMchu suvarNa gRhaMbu lOnikiM
daaRa@MDu;
kaavarae yana@MDu; taapamu noMda@MDu; kaMTagiMpa@MDun.
పాఱడు = పారిపోడు; లేచి = లేచిపోయి; దిక్కుల్ = దూర ప్రదేశముల; కున్ = కు; బాహువులు = చేతులు; ఒడ్డడు = అడ్డము పెట్టడు; బంధు = చుట్టముల; రాజి = సంఘము; లోన్ = లోకి; దూఱడు = ప్రవేశింపడు; ఘోర = ఘోరమైన; కృత్యము = కార్యము, పని; అని = అనుచు; దూఱడు = తిట్టడు; తండ్రిని = తండ్రిని; మిత్ర = స్నేహితుల; వర్గమున్ = సమూహమును; చీరడు = పిలువడు; మాతృ = తల్లుల; సంఘము = సమూహము; వసించు = ఉండెడి; సువర్ణ = బంగారు; గృహంబు = ఇంటి; లోని = లోపలి; కిన్ = కి; తాఱడు = దాగి కొనడు; కావరే = కాపాడండి; అనడు = అనడు; తాపమున్ = సంతాపమును; ఒందడు = పొందడు; కంటగింపడున్ = ద్వేషము చూపడు.
~~~|సర్వేజనాః సుఖినోభవంతు|~~~
No comments:
Post a Comment