Thursday, March 6, 2014

తెలుగు భాగవత తేనె సోనలు – 219

విజయ

1-371-క.
వి, ధనంజయ, హనుమ
ద్ధ్వ, ఫల్గున, పార్థ, పాండునయ, నర, మహేం
ద్ర, మిత్రార్జున యంచును
భుములు దలకడవ రాకపోకలఁ జీరున్.
          అటు ఇటు తిరుగుతున్నప్పుడల్లా చేతులు చాచి ఆప్యాయంగా తట్టుతు విజయ, ధనంజయ, హనుమద్ధ్వజ, ఫల్గున, పార్థ, పాండుతనయ, నర, మహేంద్రజ, మిత్రార్జున అంటు రకరకాలుగా చనువుగా నన్ను పిలిచేవాడు కదా.
అంటు అర్జునుడు అన్నగారు ధర్మరాజునకు శ్రీకృష్ణనిర్యాణం చెప్పుతు కృష్ణుని తలచాడు.
1-371-ka.
vijaya, dhanaMjaya, hanuma
ddhvaja, phalguna, paartha, paaMDutanaya, nara, mahaeM
draja, mitraarjuna, yaMchunu
bhujamulu dalakaDava raakapOkala@M jeerun.
          విజయ = అర్జున {విజయ - విజయము కలవాడు, అర్జున}; ధనంజయ = అర్జున {ధనంజయ - (దిగ్విజయమున) ధనమును గెలిచిన వాడు, అర్జున }; హనుమద్ధ్వజ = అర్జున {హనుమద్వజ - హనుమంతుని జండాపై కలవాడు, అర్జున }; ఫల్గున = అర్జున {ఫల్గుణా - వేగముగా పోవు వాడా, అర్జున }; పార్థ = అర్జున {పృథాదేవి (కుంతి) పుత్రుడా, అర్జున}; పాండుతనయ = అర్జున {పాండుతనయా - పాండురాజు పుత్రా, అర్జున }; నర = అర్జున {నర - నరనారాయణులలో నరుడా, అర్జున}; మహేంద్రజ = అర్జున {మహేంద్రజ - మహేంద్రుని పుత్రా, అర్జున}; మిత్ర = అర్జున {మిత్రా - మిత్రుడా, కొలతవేయుటలో నేర్పరి, అర్జున}; అర్జున = అర్జున {అర్జునా - తెల్లని వాడా, అర్జున}; అంచును = అనుచును; భుజములున్ = చేతులు; తలకడవన్ = అతిక్రమించగా, చాచి; రాకపోకలన్ = రాకపోకలందు; చీరున్ = పిలుచును.
~~~|సర్వేజనాః సుఖినోభవంతు|~~~

No comments: