7-257-సీ.
"అస్మదీయం
బగు నాదేశమునఁ
గాని; మిక్కిలి
రవి మింట మెఱయ
వెఱచు;
నన్ని కాలములందు ననుకూలుఁడై
కాని; విద్వేషి
యై గాలి వీవ వెఱచు;
మత్ప్రతాపానల మందీకృతార్చి
యై; విచ్చలవిడి
నగ్ని వెలుఁగ
వెఱచు;
నతిశాత యైన నా యాజ్ఞ నుల్లంఘించి; శమనుండు
ప్రాణులఁ జంప వెఱచు;
7-257.1-తే.
నింద్రుఁ డౌదల నా మ్రోల నెత్త
వెఱచు; నమర కిన్నర
గంధర్వ యక్ష విహగ
నాగ విద్యాధరావళి నాకు
వెఱచు; నేల
వెఱువవు పలువ! నీ కేది
దిక్కు.
టీకా:
అస్మదీయంబు
= నాది; అగు = అయిన; ఆదేశమునన్ = ఆజ్ఞచేత; కాని = తప్పించి; మిక్కిలి = అధికముగా; రవి = సూర్యుడు; మింటన్ = ఆకాశమున; మెఱయన్ = ప్రకాశించుటకు; వెఱచున్ = బెదురును;
అన్ని = అన్ని; కాలములు
= ఋతువుల; అందున్ = లోను; అనుకూలుండు =
అనుకూలముగానుండువాడు; ఐ = అయ్యి;
కాని = తప్పించి; విద్వేషి = అహితుడు; ఐ = అయ్యి; గాలి = వాయువు; వీవన్
= వీచుటకు; వెఱచున్ = బెదురును; మత్ = నా యొక్క; ప్రతాప = పరాక్రమము యనెడి; అనల = అగ్నిచే; మందీకృత =
మందగింపబడినవాడు; ఐ = అయ్యి; విచ్చలవిడిన్
= తన యిచ్చానుసారము; అగ్ని = అగ్ని; వెలుగన్
= మండుటకు; వెఱచున్ = బెదరును; అతి = మిక్కిలి;
శాత = తీవ్రమైనది; ఐన = అయిన; నా = నా యొక్క; ఆజ్ఞన్ = ఆజ్ఞను; ఉల్లంఘించి = అతిక్రమించి; శమనుండు = యముడు {శమనుండు - పాపములను శమింప చేయువాడు, యముడు}; ప్రాణులన్ = జీవులను; చంపన్ = సంహరించుటకు; వెఱచున్ = బెదరును; ఇంద్రుడు = ఇంద్రుడు; ఔదల = తలను.
నా = నా యొక్క; మ్రోలన్ = ఎదుట; ఎత్తన్ = ఎత్తుటకు; వెఱచున్ = బెదరును; అమర = దేవతల; కిన్నర = కిన్నరల; గంధర్వ = గంధర్వుల; యక్ష = యక్షుల; విహగ = పక్షుల; నాగ = సర్పముల; విద్యాధరా = విద్యాధరుల; ఆవళి = సమూహములు; వెఱచున్ = బెదరును; ఏల = ఎందుకు; వేఱవవు = బెదరవు; పలువ = దుర్జనుడా; నీ = నీ; కున్ = కు; ఏది = ఎక్కడ ఉన్నది; దిక్కు = రక్షించెడి ప్రాపు.
భావము:
ఓ దుష్టుడా! నా ఆఙ్ఞ లేకుండా ఆకాశంలో ఆదిత్యుడు కూడా గట్టిగా
ప్రకాశించడానికి బెదురుతాడు; వాయువు కూడా అన్ని కాలాలలోనూ అనుకూలంగానే వీస్తాడు
తప్పించి అహితుడుగా వీచటానికి భయపడతాడు;
అగ్నిహోత్రుడు కూడా దేదీప్యమానమైన నా ప్రతాపం ముందు మందంగా వెలుగుతాడు తప్పించి,
ఇష్టానుసారం చెరలేగి మండటానికి భయపడతాడు; పాపులను
శిక్షించే యముడు కూడా బహు తీక్షణమైన నా ఆఙ్ఞను కాదని ప్రాణుల ప్రాణాలు తీయటానికి
వెరుస్తాడు; ఇంద్రుడికి కూడా నా ముందు తల యెత్తే ధైర్యం లేదు; దేవతలైనా,
కిన్నరులైనా, యక్షులైనా, పక్షులైనా, నాగులైనా, గంధర్వులైనా, విద్యాధరులైనా, నేనంటే
భయపడి పారిపోవలసిందే; అలాంటిది నువ్వు ఇంత కూడా లేవు. నేనంటే నీకు భయం ఎందుకు లేదు? ఇక్కడ నీకు
దిక్కు ఎవరు? ఎవరి అండచూసుకుని ఇంత మిడిసిపడి పోతున్నావు?
७-२५७-सी.
"अस्मदीयं बगु नादशमुनँ गानि; मिक्किलि रवि
मिंट मेर्रय वेर्रचु;
नन्नि कालमुलंदु
ननुकूलुँडै कानि; विद्वेषि यै गालि
वीव वेर्रचु;
मत्प्रतापानल
मंदीकृतार्चि यै; विच्चलविडि नग्नि
वेलुँग वेर्रचु;
नतिशात यैन ना याज्ञ
नुल्लंघिंचि; शमनुंडु प्राणुलँ जंप वेर्रचु;
७-२५७.१-ते.
निंद्रुँ डौदल ना म्रोल
नेत्त वेर्रचु; नमर किन्नर
गंधर्व यक्ष विहग
नाग विद्याधरावळि नाकु
वेर्रचु; नेल वेर्रुववु पलुव! नी
केदि दिक्कु.
: :చదువుకుందాం భాగవతం; బాగుపడదాం మనం అందరం: :
No comments:
Post a Comment