7-271-శా.
నాతోడం
బ్రతిభాష లాడెదు జగన్నాథుండ
నా కంటె నీ
భూతశ్రేణికి
రాజు లేఁ డొకఁడు; సంపూర్ణ
ప్రభావుండు మ
ద్భ్రాతం జంపిన
మున్ను నే వెదకితిం బల్మాఱు
నారాయణుం
డే తద్విశ్వములోన
లేఁడు; మఱి వాఁ డెందుండురా? దుర్మతీ!
టీకా:
నా = నా; తోడన్ = తోటే; ప్రతిభాషలు
= ఎదురుతిరిగివాదనలు; ఆడెదవు = చేసెదవు; జగత్ = లోకములకే; నాథుండన్ = ప్రభువును; నా = నా; కంటెన్ = కంటె; ఈ = ఈ;
భూత = జీవముల; శ్రేణి = సమూహముల; కిన్ = కు; రాజు = ప్రభువు; లేడు
= లేడు; ఒకడు = ఇంకొకడు; సంపూర్ణ =
పూర్తి, మిక్కిలి; ప్రభావుండు =
మహిమగలవాడు; మత్ = నా యొక్క; భ్రాతన్ =
సోదరుని; చంపినన్ = చంపగా; మున్ను = ఇంతకు పూర్వము; నేన్ = నేను; వెదకితిన్ = అన్వేషించితిని; పలు = అనేక; మాఱు = మార్లు, పర్యాయములు;
నారాయణుండు = విష్ణువు {నారాయణుడు - నరసంబంధ దేహముతో
యవతారములను పొందువాడు, విష్ణువు}; ఏతత్
= ఈ; విశ్వము = జగత్తు; లోనన్ = అందు;
లేడు = లేడు; మఱి = ఇంక; వాడు = అతడు; ఎందు = ఎక్కడ; ఉండురా
= ఉంటాడురా; దుర్మతీ = చెడ్డబుద్ధిగలవాడా.
భావము:
ఓ దుర్భుద్ధీ! నాకే ఎదురు
సమాధానం చెప్తున్నావు. ఈ జగత్తు అంతటికి అధిపతిని నేనే. నేను తప్ప ఈ జీవజాలం
సమస్తానికి నాకంటే సంపూర్ణ శక్తిమంతుడైన మరొక రాజు లేడు. నేనే జగన్నాథుడిని. నా
సోదరుడైన హిరణ్యాక్షుడిని చంపినప్పుడు హరి కోసం అనేక పర్యాయాలు వెతికాను. విశ్వం
అంతా గాలించాను. కానీ ఆ విష్ణువు విశ్వం మొత్తంలో ఎక్కడా లేడు. మరి ఆ పిరికివాడు
ఇంకెక్కడ ఉంటాడు.
७-२७१-शा.
नातोडं ब्रतिभाष लाडेदु
जगन्नाथुंड ना कंटे नी
भूतश्रेणिकि राजु लेँ
डोकँडु; संपूर्ण प्रभावुंडु म
द्भ्रातं जंपिन मुन्नु ने
वेदकितिं बल्मार्रु नारायणुं
डे तद्विश्वमुलोन लेँडु;
मर्रि वाँ डेंदुंडुरा? दुर्मती!
: :చదువుకుందాం భాగవతం; బాగుపడదాం మనం అందరం: :
No comments:
Post a Comment