Tuesday, September 10, 2013

తెలుగు భాగవత తేనె సోనలు_51



aa taeraa rathikuMDu  


1-376-శా.
తేరా రథికుండు నా హయము లా స్త్రాసనం బా శర
వ్రాతం బన్యులఁ దొల్లి జంపును దుదిన్ వ్యర్థంబు లైపోయె మ
చ్చోతోధీశుండు చక్రి లేమి భసితక్షిప్తాజ్య మాయావి ము
యాతంత్రోషరభూమిబీజముల మర్యాదన్ నిమేషంబునన్.
1-376-Saa. 
aa taeraa rathikuMDu naa hayamu laa yastraasanaM baa Sara
vraataM banyula@M dolli jaMpunu dudin^ vyarthaMbu laipOye ma
chchOtOdheeSuMDu chakri laemi bhasitakshiptaajya maayaavi maa
yaataMtrOsharabhoomibeejamula maryaadan^ nimaeshaMbunan^.
                అర్జునుడు శ్రీకృష్ణ నిర్యాణానంతంరం వెనుకకు హస్తిన చేరి అన్నగారు ధర్మరాజువద్ద వాపోతున్నాడు - ఆత్మేశ్వరుడు చక్రధారి యైన శ్రీకృష్ణుడు లేకపోడంతో ఆ రథం, ఆ రథంపై నున్న నేను, ఆ గుర్రాలు, ఆ విల్లంబులు శత్రుసంహారకా లైన అవన్ని నిరుపయోగ మైపోయాయి. అన్నీ బూడిదలో పోసిన నెయ్యిలా, మాయావి యందు ప్రయోగించిన మాయలా, చవిటిపర్ర ఐన పొలంలో చల్లిన విత్తనాల్లా అన్ని క్షణకాలంలో నిరర్థకాలు అయిపోయాయి. 
          1-376-శా.| = అదే; తేరు = రథము; = అదే; రథికుండున్ = రథమునెక్కిన వీరుడు; = అదే; హయములు = గుర్రములు; = అదే; అస్త్ర ఆసనంబు = విల్లు; = అదే; శర = అస్త్రముల; వ్రాతంబు = సమూహము; అన్యులన్ = పరులను; తొల్లి = ఇంతకు ముందు; చంపును = సంహరిస్తుండేవి; తుదిన్ = చిట్టచివరకి / ఆఖరికి; వ్యర్థంబులు = నిరుపయోగములు; ఐపోయెన్ = అయిపోయినవి; మత్ = నా యొక్క; చేతస్ = మనసునకు / ప్రజ్ఞకు; అధీశుండు = అధిపతి; చక్రి = కృష్ణుడు {చక్రి - చక్రాయుధుడు - కృష్ణుడు}; లేమి = లేకపోవుటచేత; భసిత = బూడిదలో; క్షిప్త = చిమ్మబడిన; ఆజ్య = నేయియును; మాయావి = ఐంద్రజాలికుని; మాయాతంత్ర = గారడీయును; ఊషరభూమి = చవిటిపర్రలో చల్లిన; బీజముల = విత్తనములును; మర్యాదన్ = వలె; నిమేషంబునన్ = నిమిషములో.


~~~|సర్వేజనాః సుఖినోభవంతు|~~~

No comments: