61- మ.
తగు నీ
చక్రి విదర్భరాజసుతకుం; దథ్యంబు
వైదర్భియుం
దగు నీ చక్రికి; నింత మంచి దగునే? దాంపత్య
మీ యిద్దఱం
దగులం
గట్టిన బ్రహ్మ నేర్పరిగదా; దర్పాహతారాతి
యై
మగఁడౌఁ
గావుతఁ జక్రి యీ రమణికిన్ మా
పుణ్య మూలంబునన్.
62- వ.
అని
పలికి రా సమయంబున.
“ఈ చక్రాయుధుడైన శ్రీకృష్ణుడు మన విదర్భరాకుమారి రుక్మిణికి
తగినవాడు. ఇది సత్యం. ఈమె అతనికి తగినామె. ఈ రుక్మిణీ కృష్ణులు ఒకరికొకరు సరిపోతారు,
ఎంత మంచి జంటో. వీరిద్దరిని కూర్చిన బ్రహ్మదేవుడు కడు సమర్థుడే మరి. మా పుణ్యాల
ఫలంగా ఈ వాసుదేవుడు పగవారి పీచమణచి మన రుక్మిణిని పెళ్ళాడు గాక.”
రుక్మిణీ
స్వయంవరానికి వచ్చినప్పుడు కృష్ణుని దర్శించుకున్న కుండిన నగర పౌరులు వారిలో వారు
ఇలా అనుకున్నారు.
61- ma.
tagu nee chakri vidarbharaajasutakuM; dathyaMbu vaidarbhiyuM
dagu nee chakriki; niMta maMchi dagunE? daaMpatya mee yiddaRraM
dagulaM gaTTina brahma nErparigadaa; darpaahataaraati yai
magaM~DauM~ gaavutaM~ jakri yee ramaNikin maa puNya moolaMbunan.
62- va.
ani paliki raa samayaMbuna.
తగున్ = సరిపడును; ఈ = ఈ యొక్క; చక్రి = కృష్ణుడు; విదర్భ = విదర్భ దేశపు; రాజసుత = రాకుమారి; కున్ = కి; తథ్యంబు = నిజముగా; వైదర్భియున్ = రుక్మిణికూడ; తగున్ = సరిపోవును; ఈ = ఈ యొక్క; చక్రి = కృష్ణుని; కిన్ = కి; ఇంత మంచి దగునే = చాలా మంచిది అగును; దాంపత్యము = ఆలుమగలకూడిక; ఈ = ఈ; ఇద్దఱన్ = ఇద్దరిని; తగులంగట్టినన్ = కూర్చిన పక్షమున; బ్రహ్మ = బ్రహ్మదేవుడు; నేర్పరి = మంచి నేర్పుగలవాడు కదా; దర్ప = పరాక్రమముచేత; హత = ఓడింపబడిన; ఆరాతి = శత్రువులు కలవాడు; ఐ = అయ్యి; మగడు = భర్త; ఔగావుత = అగునుగాక; చక్రి = కృష్ణుడు; ఈ = ఈ; రమణి = ఇంతి; కిన్ = కి; మా = మా యొక్క; పుణ్య = పుణ్యముల; మూలంబునన్ = వలన.
: : చదువుకుందాం భాగవతం; బాగుపడదాం; మనం అందరం:
:
No comments:
Post a Comment