నీ పాదకమల సేవయు
10.1-1272-క.
నీ పాదకమలసేవయు
నీ పాదార్చకులతోడి నెయ్యమును నితాం
తాపార భూతదయయును
దాపసమందార! నాకు దయచేయఁ గదే.
ఓ తపోధనులకు కల్పవృక్ష
మైనవాడా! శ్రీకృష్ణా! కమలాల వంటి నీ పాదాల పరిచర్య, నీ పాదాలను పూజించే భక్తులతో మిత్రత్వం,
ప్రాణులు అన్నిటిమీద అత్యంత అపరిమతమైన దయను నాకు ప్రసాదించు.
ద్వారకలో, శ్రేష్టమైన మాలలు ఇచ్చిన
మాలలమ్మే సుదామునికి, శ్రీకృష్ణుడు వరంకోరుకో మని అనుగ్రహించాడు. ఆ సుదాముడు కోరిన
వరం యిది. ఒక మాలాకారుని చేత యింతటి గంభీరమైన భావగర్భితమైన పలుకులు పలికించటంలో పోతనామాత్యుల
వారి విశిష్ఠత కనబడుతోంది. వారు భక్తి పారవశ్యంతో మైమరచి పద్యాలలో యిలా మధుర మకరందాన్ని
స్వచ్ఛమైన ప్రపత్తిని చిలకరిస్తుంటారు.
10.1-1272-ka.
nee
paadakamalasEvayu
nee
paadaarchakulatODi neyyamunu nitaaM
taapaara
bhootadayayunu
daapasamaMdaara!
naaku dayachEya@M gadE.
నీ = నీ యొక్క; పాద = పాదములు అనెడి; కమల = పద్మముల యందు; సేవయున్ = భక్తి; నీ = నీ యొక్క; పాద = పాదముల; అర్చకుల = భక్తుల; తోడి = తోటి; నెయ్యమును = స్నేహము; నితాంత = విస్తారమైన; అపార = అంతులేని; భూత = జీవుల యెడ; దయయును = దయకలిగి యుండుట; తాపసమందార = కృష్ణ {తాపసమందారుడు -
తపస్సు చేయువారికి కల్పవృక్షము వంటివాడు, విష్ణువు}; నా = నా; కున్ = కు; దయచేయగదే = అనుగ్రహింపుము.
~~~|సర్వేజనాః సుఖినోభవంతు|~~~

ఛందస్సు తో సహ మీ వివరణ బాగుంది. ధన్యవాదాలు.
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteధన్యవాదాలు టివి రావుగారు మీ భాగవత అభిమానానికి.
ReplyDeleteధన్యవాదాలు టివి రావుగారు మీ తెలుగు అభిమానానికి.
Thank you so much sir
ReplyDeleteThank you sir
ReplyDelete*ద్వారకలో, శ్రేష్టమైన మాలలు ఇచ్చిన మాలలమ్మే సుదామునికి, శ్రీకృష్ణుడు వరంకోరుకో మని అనుగ్రహించాడు.*
ReplyDelete- - - ద్వారక అని వ్రాశారు .
శ్రీకృష్ణ బలరాములు మధురానగరము చేరుకున్న తరువాత అక్కడ సుదాముని ఇంటికి వెళ్లారు . అప్పుడు జరిగిన అపూర్వ సంఘటన ఇది.
నమస్కారం