Saturday, August 9, 2014

తెలుగు భాగవత తేనె సోనలు – 376

గురుపాఠీనమవై

10.1-100-మ.
గురు పాఠీనమవై, జలగ్రహమవై, కోలంబవై, శ్రీనృకే
రివై, భిక్షుఁడవై, హయాననుఁడవై, క్ష్మాదేవతాభర్తవై,
ణీనాథుడవై, దయాగుణగణోదారుండవై, లోకముల్
రిరక్షించిన నీకు మ్రొక్కెద; మిలాభారంబు వారింపవే.
          మహా మత్స్యావతార మెత్తి, కూర్మావతారం, వరాహావతారం, నరసింహావతారం, వామనావతారం, హయగ్రీవావతారం, పరశురామావతారం, శ్రీరామావతారం మున్నగు అనే కావతారాలు యెత్తి దయాదాక్షిణ్యాది గుణాలతో, ఉదారుడవై లోకాలను రక్షించిన నీకు ఇదే మేము నమస్కరిస్తున్నాము; ఈ భూమి భారాన్ని తొలగించ మని ప్రార్థిస్తున్నాము.
దేవకీదేవి గర్భస్తుడై యున్న శ్రీమహావిష్ణువును బయటకు వచ్చి శ్రీకృష్ణావతారం ధరించి భూభారాన్ని తగ్గించ మని బ్రహ్మాది దేవతలు వేడుకుంటున్నారు. కృష్ణావతార పూర్వ అవతారాలు ఎనిమిదింటిని పేర్కొని స్తుతించిన తీరు పద్యానికి ప్రత్యేకతను చేకూర్చింది.
10.1-100-ma.
guru paaTheenamavai, jalagrahamavai, kOlaMbavai, SreenRkae
sarivai, bhikshu@MDavai, hayaananu@MDavai, kshmaadaevataabhartavai,
dharaNeenaathuDavai, dayaaguNagaNOdaaruMDavai, lOkamul
parirakshiMchina neeku mrokkeda; milaabhaaraMbu vaariMpavae.
          గురు = దొడ్డ; పాఠీనమవు = మత్యావతారుడవు; = అయ్యి; జలగ్రహమవు = కూర్మావతారుడవు; = అయ్యి; కోలంబవు = వరాహావతారుడవు; = అయ్యి; శ్రీ = సంపత్కర మైన; నృకేసరివి = నరసింహావతారుడవు; = అయ్యి; బిక్షుడవు = వామనావతారుడువు; = అయ్యి; హయాననుడవు = హయగ్రీవావతారుడవు; = అయ్యి; క్ష్మాదేవతాభర్తవు = పరశురామావతారుడవు {క్ష్మాదేవతాభర్త - క్ష్మా (భూమికి) భర్త (శ్రేష్ఠుడు, బ్రాహ్మణుడు), పరశురాముడు}; = అయ్యి; ధరణీనాథుడవు = శ్రీరామావతారుడవు; = అయ్యి; దయాగుణ = దయాది సుగుణముల; గణ = సముదాయములు; ఉదారుడవు = అధికముగా కలవాడవు; = అయ్యి; లోకముల్ = చతుర్దశ లోకములను; పరిరక్షించిన = కాపాడిన; నీ = నీ; కున్ = కు; మ్రొక్కెదను = నమస్కరించుచున్నాను; ఇలా = భూమి యొక్క; భారమున్ = భారమును; వారింపవే = తొలగించుము.

~~~|సర్వేజనాః సుఖినోభవంతు|~~~

No comments: